Cool / Jonas Brothers
今回はジョナスブラザーズ再結成後の第2弾となるシングル"Cool"についてご紹介していきたいと思います。彼らは6年ぶりに再結成しつい先日第1弾となる"Sucker"をリリースし、全米ビルボード総合ソングチャート「Hot 100」で初登場第1位を記録しました。そんな矢先、4月5日に"Cool"をミュージックヴィデオと共にリリースしました。曲調は前回とガラっと変わり、1980年代風のメロディーになっています。
●(PV) Cool /Jonas Brothers
I'm feeling so cool
とてもいい気分だ
From top to the bottom, just cool
頭からつま先まで最高にイケてる
Every little thing that I do
俺がやることなすこと全て
Well, dammit, I'm feelin' so cool, yeah
順調にいってる、最高にイケてる
Woke up feelin' like a new James Dean
ジェームズディーンみたいな気分で眠りから覚める
I comb my hair like an old school sheen
昔の学生スタイルに髪をセットする
I'm feelin' high like a late night summer of last year (Yeah)
去年の真夏の夜みたいにハイな気分になる
Standin' there with the red dress on ya
そこで赤いドレスを身に纏い立ちつくす君は
A Killer Queen like a young Jane Fonda
まるで誰をも魅了する若き日のジェーンフォンダのようだ
Is it me or am I just havin' a good year?
これってただ今年がついてるだけか?
Lately, I've been feelin' so cool (Cool)
最近はすごいいい気分だ
Top to the bottom, just cool (Cool)
頭からつま先まで最高にイケてる
Every little thing that I do (Do)
俺がやることなすこと全て
Dammit, I'm feelin' so coo-oo-oo-oo-oo-ool
ん~、最高にいい気分だ
It's like, ooh (Ooh), maybe I should bottle my moves (Moves)
叫びたい気分だ、たぶん俺の動きを瓶に詰めた方がいいだろうな
Sell 'em for a dollar or two (Two)
そしたら1ドルか2ドルで売ろう
Dammit, I'm feeling so coo-oo-oo-oo-oo-ool (Cool)
うーん、最高にいい気分だー
Must've done something right 'cause all these
いい行いをしたに違いないな
Lights are green, man, they look like palm trees
信号は全部青だ、まるでヤシの木みたいに
And every time that song comes on it's about me
そしてリリースされる曲は俺についての曲だらけ
Oh, I feel like Post Malone when I get home
家についたらポストマローンになった気分だ
Sittin' there, winning like it's Game of Thrones
ゲームオブスローンズの様に椅子に座るよ
And now that we've made it, how complicated was last year?
そして今やこの地位を獲得した、去年は一体どれだけ複雑だったっけ?
Lately, I've been feelin' so cool (Cool)
最近は本当に調子がいい
Top to the bottom, just cool (Cool)
頭からつま先まで最高にイケてる
Every little thing that I do (Do)
俺がやることなすこと全て
Dammit, I'm feelin' so coo-oo-oo-oo-oo-ool
最高にいい気分だ
It's like, ooh (Ooh), maybe I should bottle my moves (Moves)
叫びたい気分だ、俺の動きひとつひとつを瓶に詰めたほうがいいだろうな
Sell 'em for a dollar or two (Two)
そしたら1ドルか2ドルで売るんだ
Cause dammit, I'm feeling so coo-oo-oo-oo-oo-ool (Cool)
だって最高にイケてるからね
Cool, cool, cool
Woke up feelin' like a new James Dean
ジェームズディーンみたいな気分で眠りから覚める
I comb my hair like an old school sheen
昔の学生スタイルに髪をセットする
When I grow up, I wanna be just like me
もし生まれ変わるならまた今の俺がいいな
Lately, I've been feelin' so cool (Cool)
最近最高にいい気分だ
Top to the bottom, just cool (Cool)
頭からつま先まで最高にイケてる
Every little thing that I do (Do)
俺がやることなすこと全て
Dammit, I'm feelin' so coo-oo-oo-oo-oo-ool
んー最高にいい気分だ
It's like, ooh (Ooh), maybe I should bottle my moves (Moves)
叫びたい気分だ、たぶん俺の動きひとつひとつを瓶に詰めたらいいだろう
Sell 'em for a dollar or two (Two)
そしたら1ドルか2ドルで売るだろうな
Cause dammit, I'm feeling so coo-oo-oo-ooooool (Cool)
(Hey, hey, hey, hey)
Cool
だって最高にイケてるからね
この歌詞を見ていて思ったことは結構歌詞の中に内輪ネタが含まれているなーと思ったことです。例えば歌詞中の"去年の真夏の夜みたいにハイな気分になるそこで赤いドレスを身に纏い立ちつくす君はまるで誰をも魅了する若き日のジェーンフォンダのようだ”という個所はおそらくニックが2018年7月にプロポーズし翌月ムンバイで婚約セレモニーを行った際の妻のプリヤンカの姿を指しているのかなと思います。
そして"家に着いたらまるでポストマローンになった気分だ"という個所は、おそらくポストマローンが大ヒットした曲"Better Now"の歌詞の中でジョナスブラザーズのことを書いたのでそれに対するアンサーなのかな?と思いました。公私共に仲が良いようですね。
それと”ゲームオブスローンズの様に椅子に座る"という個所はジョーの婚約者のソフィーがゲームオブスローンズに出ているからかな?と思いました。
こういった小ネタが歌詞中にあるとファンもより一層曲を楽しめますよね!
この記事がお役に立てたらぜひいいねをよろしくお願いします。
また何かリクエストなどがございましたらコメント欄の方によろしくお願いします。